Benach en Washington

Me entero gracias a mi colega Sandra Alboum que Ernest Benach, President del Parlament de Catalunya, estuvo ayer en Washington. Sandra fue su intérprete (www.alboum.com/blog/blog.aspx) de inglés<>catalán. Resulta que es la única intérprete acreditada por la ATA (Asociación Americana de Traductores) en el área.

Qué bien que Benach tuviera la oportunidad de poder expresarse en catalán gracias a Sandra (¡que habla un catalán perfecto tras estudiarlo aquí!), pero qué pena también que no haya más gente con esta combinación lingüística en Estados Unidos.

A mí llega bastante trabajo de agencias estadounidenses al catalán y siempre me hace especial ilusión. Me imagino al cliente entrando en una agencia de Arizona y pidiendo una traducción al catalán. Supongo que si es complicado que algo así se entienda en Madrid, no quiero imaginarme lo que será que lo entiendan en California o Wisconsin.

Una vez hasta me hicieron traducir la misma carta en catalán y castellano. El cliente temía que el barcelonés a quien iba dirigida no entendiera el catalán...

En fin, es lo que tienen las lenguas minoritarias y minorizadas: hay que hacer constantemente pedagogía :(

Comentarios

Sandra ha dicho que…
Hola Silvia,

Gracias por la nota en tu blog sobre la visita de Benach y mi trabajo como su interprete. Razon tienes: aqui (en Washington, por lo menos), no hay quien hable catalan (menos una servidora). No se por que no hay mas, pero estoy de acuerdo en que es un idioma interesante, rico, y pertinente en el ambito global. Que pena que por este lado del charco no lo estudiemos mas.

Un abrazo desde la capital de los Estados Unidos.